Кыргызское имя Нурбек уулу Дамир американцу Дрейку Майо дала его принимающая семья в Таласе, куда иностранец впервые приехал в 2013 году работать как волонтер. Несмотря на разные сложности и пристальное внимание из-за цвета кожи, за три года, проведенные в Бишкеке и Таласе, иностранец не только выучил кыргызский и русский языки, но и полюбил культуру и быт кыргызстанцев.

«Меня зовут Дрейк Майо, по-кыргызски – Нурбек уулу Дамир. Это имя мне дали в кыргызской семье в Таласе. Я сам из Америки, в Кыргызстане прожил три года: два – в Таласе и год – в Бишкеке. Впервые попал в страну в рамках программы волонтеров «Корпуса мира» в Кыргызстане.

Все началась с того, что в Америке я посетил информационную сессию «Корпуса мира». Там было несколько волонтеров, которые уже вернулись из других стран и рассказали о своем опыте. После этого мне тоже захотелось стать волонтером.

В США я работал в компании Apрle, при этом мне всегда хотелось изучать разные культуры. Сотрудничество с «Корпусом мира» в этом плане было хорошей возможностью.

Я не выбирал страну, куда бы я хотел поехать и пожить. Когда я подал заявку в «Корпус мира», я написал, что хочу поехать туда, где буду нужным.

О том, что лечу в Кыргызстан, я узнал за три часа до вылета. Я был очень рад, несмотря на то, что даже не знал, где это находится. И как оказалось, другие мои коллеги тоже».

Четыре слова по-кыргызски

«Я не знал ничего о Кыргызстане, не говорил ни по-кыргызски, ни по-русски, ни по-узбекски. Когда меня отправили в Талас, я знал всего четыре слова по-кыргызски: ооба, жок, рахмат и салам.

Когда я спрашивал у кыргызов: «Бул эмне?», – они мне что-то отвечали, но я ничего не понимал, а только говорил: «Ооба, жакшы, жакшы…». Этот момент я никогда не забуду, потому что чувствовал себя дискомфортно.

Жил я в семье. У меня появилась вторая мама – очень красивая женщина, три брата и сестра, а также кошка и собака. У меня с ними были очень хорошие, теплые отношения.

В моей семье, в Таласе, мы часто кушали бешбармак. Я также очень люблю дымдаму, жидкий и жареный лагман, манты и шашлык.

Мы часто созваниваемся с моими кыргызскими родственниками.

Там же (в Таласе) я познакомился со многими удивительными людьми. Одним из них был Владимир Шалагин – очень интересный человек. С ним я изучал русский язык.

Дрейк ведет эфир на радио.

В Таласе я помогал в развитии радиостанции «Радиомост» – первого в Центральной Азии общинного радио. Работал с гражданскими журналистами. Нашей главной целью было обеспечить членам сообщества доступ к информации.

Я создал новый веб-сайт для радиостанции и местных жителей, чтобы те могли задавать вопросы, потому что национальные СМИ в Кыргызстане мало вещают о жизни в селах.

С сотрудниками «Радиомоста» я также делился знаниями по тому, как писать гранты, провел тренинги по Фотошопу, показал, как создавать веб-сайты.

Дрейк с коллегами из «Радиомост»

Каждый волонтер «Корпуса мира» заключает контракт на 2 года. Однако после моего успешного проекта с «Радиомостом», я смог получить новую должность в Бишкеке – в сфере коммуникаций. Сейчас я работаю в Институте развития молодежи».

Не важно, откуда ты начал, а важно, где ты закончил!

«В Институте развития молодежи мне хотелось, конечно же, больше работать с молодыми людьми. В детстве я пережил бедность, когда жил с семьей в Атланте; мне было 10-13 лет. В это же время у нас были постоянные конфликты с соседями, у меня даже остался шрам от ножа. Мой отец – очень хороший человек – дал мне направление в жизни, что стало моим девизом: «Не важно, откуда ты начал, а важно, где ты закончил! Я верю в доброту, ты не должен быть продуктом мира!». Большинство моих друзей, с которыми я раньше общался, сейчас в тюрьме. Они были для меня семьей, но сейчас, я думаю, у нас мало общего.

Мы жили в криминальном районе. В то время я не понимал, что происходило, но сейчас я это четко осознаю. Там было много людей, которые принимали наркотики. Это подтолкнуло меня работать с молодежью, чтобы улучшить их жизнь, потому что я понимаю их, и мне близки их чувства.

Как американец Дрейк Майо стал Нурбек уулу ДамиромОднажды Владимир, мой учитель по русскому языку, сказал такую фразу: «Из грязи в князи…». Она так глубоко тронула меня. Я даже набил себе тату в Америке с этими словами. Я хорошо понимаю смысл этих слов и считаю, что они отражают мою жизнь. Я – необычный американец и необычный волонтер».

Неудобное внимание

«Конечно, есть большая разница между моей жизнью в Таласе и в Бишкеке. В столице я жил один, мне не нужно было говорить, куда и когда я пойду. А в Таласе моя мама все время спрашивала: «Куда? Когда?». Мне сейчас уже не 20 лет, а 28. Я уже взрослый и самостоятельный.

В Бишкеке я постоянно ловил на себе взгляды прохожих, даже когда просто шел в магазин. Меня все время спрашивали: «Откуда ты?». Когда я ехал в такси, я уже заведомо знал, что меня спросят: «Откуда ты?». Иногда я отвечал по-кыргызски или по-русски. Всем нравилось, когда я отвечал по-кыргызски: «Мен Таластам келдим!». Все удивлялись: «Ты из Таласа приехал? Ты кыргыз?». А я им отвечал: «Нет, я не кыргыз, я узбек…». В Таласе многие думали, что я из Узбекистана.

Помню, в Таласе я общался с девушкой. Как-то мы пошли в кафе, заказали чай. Она сидела, смотрела на меня и мило улыбалась. Я спросил: «Что-то случилось? Почему ты улыбаешься?». Но она, продолжая улыбаться, ответила: «Дрейк, ты – первый нигер, с которым я разговариваю». Такое было часто, но наверно в Кыргызстане это нормальное явление».

Кыргызстан научил…

«Я выучил в Кыргызстане кыргызский и русский языки. До этого, я совсем не знал эти языки. Сейчас я могу читать, писать и говорить по-русски. У меня было много практики русского языка, так как по работе мы говорили по-русски. Было очень тяжело в самом начале, на работе английский знали не очень хорошо, а я не знал хорошо кыргызский и русский. Тогда я поставил себе цель: «Если я хочу работать на достойном уровне, то должен выучить русский. И я очень упорно его изучал».

Вообще, русский язык – это первый язык, который я серьезно изучал. Это одно из моих достижений в процессе работы волонтером. Я знаю русский язык лучше, чем кыргызский. На кыргызском я могу немного общаться, чуть-чуть читать, а писать не могу. Многие волонтеры не знают русский язык.

Игры кочевников, 2016 год.

Я должен много практиковаться, чтобы еще лучше говорить по-русски. Сейчас я чувствую себя увереннее в русской грамматике. Я могу, например, читать газету, не зная многие слова, но при этом, понимать смысл, так как я неплохо знаю грамматику.

Я многому научился и у американцев, которые приезжали в Кыргызстан с разных штатов…

У меня же были хорошие условия. Я жил в Таласе, где был душ и туалет. Моя кыргызская семья заботилась обо мне. Очень интересно жить с американцами за границей.

Кыргызстан научил меня работать с сообществами, общаться и сохранять отношения. Сейчас я знаю, что не хочу возвращаться в Америку. Пока я молод и полон сил, хочу путешествовать и делать для себя новые открытия…»

Редактор: Диана Рахманова.

Корректор: Елена Бослер-Гусева.

Материал создан в рамках проекта «Голоса хранителей» программы по поддержке местных молодежных инициатив «Жаштар демилгеси» по продвижению биологического и культурного разнообразия в Северном и Внутреннем Тянь-Шане при поддержке Общественного фонда «Института стратегии устойчивого развития» (ИСУР).

Комментарии