Наткнулась на очень интересную запись блоггера kerimbekova.kloop.kg, которая описала причины, послужившие современному незнанию кыргызского языка. Путь родного языка в безвозвратное забвение начался у автора с трех слов. Каких? Читайте дальше.

Мне, дорогие читатели, будет очень интересно узнать ваше мнение. На сколько вы поддерживайте автора? Считаете ли вы её аргументы вескими?

Первый детский садик, в трех шагах от дома, был кыргызоязычным. Детей в группе было слишком много, воспитатели были молодыми, пластилин тоже чего-то не лепился… В общем, не заладилось. Было решено: лучше пусть садик дальше от дома, но качественнее. Русскоязычный частный садик. С этих трех слов и начался этот путь — путь родного языка в безвозвратное забвение.

Робкие попытки домашних продолжать разговаривать со мной дома на кыргызском были восприняты с презрительным смехом. Мой мозг не видел смысла метаться между двумя совершенно разными лингвистическими полями, и, оценив приоритеты в кругах общения, благополучно «забил» на язык предков.

Да и родители не упорствовали — сами ведь не особо хорошо владели кыргызским, с любовью взращенные русскоговорящим Советским Союзом.

Школа тоже, естественно, была выбрана русскоязычная. Кыргызских классов не было в помине, это ведь была даже не школа, а целый учебно-воспитательный комплекс с дополнительным образованием.В переводе означает «платите деньги за понты», а в таких обычно обучение на родном языке не практикуется.

Он не так богат на фразеологизмы и каламбуры, предназначенные для витиеватого объяснения причины очередного побора средств - так я разгадала причину этой несправедливости.

В школьном возрасте мы, к тому же, реже стали ездить к дедушке и бабушке, которые до этого хоть как-то ещё поддерживали огонь в печке, где горели догорающие угли от кырызского. И всё. Начиная с класса пятого-шестого я не разговариваю по-кыргызски вообще.

Что касается университета, там даже о выборе речи не было. Не знаешь русского — не способен обучаться; один мой знакомый с нуля заговорил, хотя из-за языкового барьера промолчал весь первый курс.

Что мы имеем в итоге?

Меня раздражает, когда водителя маршрутки возмущает не то, как предыдущий пассажир грубо приказал ему остановиться — ведь на кыргызском!, а моё вежливое: «Остановите за поворотом, пожалуйста».

Вывело из себя, когда однажды, вроде адекватный мужик, не захотел мне продавать свои яблоки из-за того, что я попросила об этом на русском.

Меня бесит, когда человек разговаривает на кыргызском, но вставляет русские слова — это звучит просто убого.

Так что, я за то, чтобы каждый жил, как ему удобно. Никого не должно волновать, разговариваю я на кыргызском или нет, если меня всё устраивает. Как я буду жить в будущем? Это мои проблемы. Доставляет ли мне моё незнание неудобства? Да, особенно при поездке в деревню. Стыдно ли мне? Нет.